트로이멘트라고 발음 하는게 좋을거 같네요
독영사전 인터넷에서 찾아 발음 들어 봤습니다만 큰 무리 없을뜻.
꿈꾸기 정도로 번역 하면 될가요?
다른 뜻은 형용사라서..
뭐 1기때도 그랬지만 오프닝 포스만큼은 타의 추종을 불허하는 포스
1기 때보고 호러물인줄 알았는데 구체관절 인형이더니...
2기도 역시 공포물같은 포스를 풀풀 날립니다....오프닝만...
내용 전혀 안그런데...
trackback :: http://engagestory.com/trackback/22
Recent comment
2013- 3messes
2013- 인게이지
2013- 러브드웹
2012- 러브드웹
2012- 인게이지